"Уровень детей у всех примерно одинаковый: все дети понимают русскую речь; говорят - кто-то лучше, кто-то хуже, но все путают окончания, переходят на английский, объясняются с трудом; читают все (только одна девочка читает плохо и по слогам, но зато хорошо говорит по-русски); "пишут, как слышат", могут написать "зилоные", путают русские буквы с английскими..."
О юбилее проекта "Дети-переводчики" в Испании рассказала его руководитель и наша выпускница Карпицкая Наталья (закончившая в 2013 г. курс по методике преподавания РКИ детям в АНО ДПО «Учебный Центр русского языка» https://mgu-russian.com/ru/teach/courses/rki-deti/ )
Вы не могли бы подсказать, есть ли какие-то скороговорки или другие упражнения, подходящие для англоговорящего ученика, которому сложно дается произношение окончаний прилагательных? Отдельно звук "ы" он произносит. Но "ый" ему произносить очень сложно. Иногда с трудом чувствует разницу между "ый" и "ые". Но самая большая проблема для него именно произнести "ый".
Не могу объяснить иностранцу правило. Как правильно сказать? Правильно же будет сказать: "Сколько журналистов работает в вашей газете?", а не "Сколько журналистов работают в вашей газете?" из-за того, что не могу объяснить правило, то сомневаюсь в своих знаниях.
Здравствуйте! Хотелось бы узнать ваше личное мнение по УМК Русский сувенир, автор Ирина Мозелова. По структуре он похож на английские учебники Headway. Конкретно хотелось бы узнать подходит ли он для обучения китайских студентов? Можно ли его использовать вместе с учебником Дорога в Россию? Или лучше ограничиться одним из них и не комбинировать их на уроках?